Comprendre les expressions littéralement

« Mettre son grain de sel » ; « Se prendre la tête » ; « Jeter de l’huile sur le feu » ; « Manger sur le pouce » ; « Se mettre le doigt dans l’œil »… Quand on est autiste, on ne comprend pas forcément les expressions de la langue française immédiatement. 

C’est un peu comme quand on arrive dans un pays étranger où l’on parle une autre langue. Au début, on traduit cérébralement les mots pour les comprendre ou parler aux autochtones. 

Quand on a un TSA, les expressions se traduisent généralement d’abord en images dans notre tête. Ce processus est à la source du décalage de réaction vis-à-vis des neurotypiques, d’autant plus quand les expressions sont éloignées du sens, même de manière métaphorique.

On peut donc facilement bugger, à moins de les avoir apprises et retenues, (les femmes qui camouflent notamment). 

Néanmoins, quand on est attentif.ve, ces expressions provoquent régulièrement des réactions corporelles et/ou émotionnelles : la gorge qui se serre, mal au ventre, la nausée…  

Je trouve que ce processus explique bien la sensation des autistes de ne pas parler la même langue que leurs congénères, ce qui mène parfois à l’impression d’être stupide. Il n’en est rien. Il s’agit simplement d’un mécanisme neurobiologique particulier. 

Est-ce que ça vous fait la même chose ???

A suivre, quelques dessins pour illustrer mon propos.